RDW

Eugeniu Iordăchescu

Interviu realizat pe 23 februarie 2011 de Adrian BĂLTEANU şi Simina STAN

Eugeniu Iordăchescu, director tehnic la Institutul Proiect Bucureşti între anii 1974-1996 <date aproximative oferite de intervievat>.
Pentru conceperea metodei translării clădirilor a primit Brevetul de invenţie nr. 80.218/1982, intitulat “Procedeu şi instalaţie de ridicare şi deplasare a construcţiilor”. A translatat 25 de clădiri <date aproximative oferite de intervievat>.

Reporter: Vă mulţumim pentru amabilitatea de a acorda acest interviu revistei Arhitectura.
Eugeniu Iordăchescu: Invitaţia dumneavoastră îmi face plăcere, eu ţin la revista dumneavoastră, am colaborat foarte bine înainte de 1989.

R: Care consideraţi că este cea mai importantă aplicaţie a translării?
EI: Să presupunem, prin absurd, că se doreşte demolarea Ateneului şi reconstruirea lui. Facem acest lucru, dar nu vom mai avea monumentul istoric păstrat astăzi. Îmi aduc aminte unul dintre cazurile similare cu care m-am confruntat. Prim Secretarul judeţului Vâlcea, auzind despre această tehnolgie, m-a contactat. Doreau să lărgească drumul spre Olăneşti, iar Casa Anton Pann se afla pe locul viitorului carosabil. Îmi spune “noi în oraşul nostru nu avem multe construcţii deosebite, am vrea să ne ajutaţi cu translarea Casei Anton Pann, cum aţi făcut cu Schitul Maicilor”. Viceprimarul, şi el de faţă, zicea că, fiind o casă ţărănească, construită din bolovani, ar fi mai simplu de refăcut pe noul amplasament. I-am explicat că aceea nu va mai fi casa lui Anton Pann şi a înţeles gafa făcută. Lucrările au fost foarte dificile, tocmai din cauza alcăturii pereţilor din bolovani de râu.

[…]

Citiţi textul integral în ediţia tipărită a revistei Arhitectura, nr 1/2011

Comments

comments

Leave A Comment

You must be logged in to post a comment.

Powered by Jasper Roberts - Blog